The Best Collections Of Online Educational Games.
If you want to see the best Collection of Online Educational Games, please, click the button below.
ENGLISH FOR BEGINNERS!!!!
A Vitamin for beginners:
How to be white and fluffy in greetings?
Hi folks
Today we’re going to talk about this:
(Сегодня мы поговорим вот о чём):
“Как задать вопрос, если действительно хочешь узнать, как дела у человека?” — спрашивает Светлана Мацко.
В самом деле, иногда и правда интересно. Пусть это окажется ваш давний знакомый или даже друг. Предположим, что общаетесь вы вживую или по скайпу, то есть видите и слышите друг друга.
Вводная ясна, погнали!
Сначала — стандартная открывалка (надо же как-то начать?):
Bro [броу] = братишка
Сколько лет, сколько зим!
О том, как приветствуют друг друга “реальные пацаны” и прочая мОлодёжь,
If you want the new words better fixed in the memory, click on the button bellow!
A Vitamin for beginners:
How to be white and fluffy in greetings?
Hi folks
Today we’re going to talk about this:
(Сегодня мы поговорим вот о чём):
“Как задать вопрос, если действительно хочешь узнать, как дела у человека?” — спрашивает Светлана Мацко.
В самом деле, иногда и правда интересно. Пусть это окажется ваш давний знакомый или даже друг. Предположим, что общаетесь вы вживую или по скайпу, то есть видите и слышите друг друга.
Вводная ясна, погнали!
Сначала — стандартная открывалка (надо же как-то начать?):
- Hi / Hello / Hi there / Hey / Hey there
- либо Good morning / afternoon / evening
Bro [броу] = братишка
Сколько лет, сколько зим!
- Long time, no see! = Давно не виделись, старик! (Дословно “долгое время не видать”)
- Ответ: Yeah, that’s right! = Так и есть. How have you been? = Ну как ты всё это время? Чем занимался? (дословно “как имеешь ты пробытым” [это время])
- It’s been too long! = Ох, и давненько мы не встречались!” (дословно “прошло слишком много времени”).
- Ответ: Too long! = Ох, и давно!
- Hey Max! What have you been up to? = ЗдорОво, Макс! Чем промышляешь? (Дословно “что затевал в последнее время?”). Если ударение сделать на YOU, возникнет эффект интриги, лёгкой шкодливости. “Поручик Ржевский -- такой затейник, такой затейник!”
- Ответ: Not much (“Ничем особенным”)
- Или: Same old, same old (“Да всё тем же”).
- Hey! How are things? = Привет, ну как дела?
- Hello Lucy, how’s life? = Здорово, Люси! Как жизнь?
- Ответ: Great! = Отлично. And how are things with you? (“А у тебя как?)
- Good morning! How are you today? = С добрым утром! Как твой день идёт?
- Hey Jenna, how are you doing today? = Дженна, привет! Как поживаешь?
- Ответ: I’m cool (“Всё путём”) / I’m good (“Нормально”). And you?
О том, как приветствуют друг друга “реальные пацаны” и прочая мОлодёжь,
If you want the new words better fixed in the memory, click on the button bellow!
How to greet people and sign-off in emails with style
How to greet people and sign-off in emails with style
Как приветствовать и прощаться элегантно
Hi everybody
(Всем привет)
Сначала отвечу на ваши вопросы, а затем мы с вами научимся кое-чему новенькому.
Keep calm! (“Сохраняйте спокойствие”).
Произносится [Киип кам], без буквы L.
А теперь сорвём покров тайны с некоторых не-вполне-понятных фраз.
Фраза номер раз. Вопрос внимательного читателя:
Фраза номер два.
Словцо это расхожее, но с ворохом специфических ассоциаций. Произошло оно от фразы “How do you do”, которую на Юге США когда-то сократили до “How do”, а потом лихо закрутили хвост (вместо “ду” стало короткое “ди”). Фраза очень популярна среди южан. Например, в Техасе это практически стандартное приветствие.
Фраза номер три.
То же самое касается фразы “You bet!” (Ещё бы!)
Дословно она значит “ты споришь на деньги”. А в переносном смысле — “можешь быть уверен на 100%”. Примерно как наши “Сто пудов!” или “Даже не сомневайся!”
Фраза чисто американская, особенно её любят на Среднем Западе (Миннесота, Мичиган, Иллинойс и т.д.). Она там настолько расхожая, что часто используется как подтверждение (“я тебя понял”):
Q&A = questions and answers [кью энд эй]
To be over = “быть законченным”. Помните знаменитое “Game over”?
Итак, нас ждёт новая тема.
Рано или поздно вы захотите послать письмо знакомому, а может быть, и по работе. Сегодня мы научимся начинать и заканчивать письма.
Первое, с чем нужно определиться — это какие у вас отношения с адресатом. Допустим, человека вы знаете шапочно. Вы не друзья, а просто знакомые. И пишете ему по делу. Тогда начинаем так:
Если вы с человеком лично незнакомы либо отношения формальные, то пишем так:
Если обращаемся к нескольким людям, то пишем:
Хорошо, с этим понятно. А как быть, если у вас с адресатом отношения дружеские, приветливые?
Ничего сложного.
Приветствия нам уже знакомы:
Ну да. Одному другому не мешает. На письме это что-то вроде “спасибо за внимание”. Для русского уха звучит непривычно, но на самом деле этот способ очень даже в ходу.
“Cheers” тоже имеет два совершенно разных значения. В переписке это примерно как наше “За сим откланиваюсь” или “Всех благ!” Недаром эту фразу так любят англичане, есть в ней какой-то отзвук роскоши, что-то благородное.
А ещё “Cheers!” звучит уместно — никогда не догадаетесь! — во время застолья. Поднимая тост, говорят именно это слово. Примерно в духе нашего “Ну, вздрогнем!” Удивительное совпадение :-)
Хорошо, стандартные прощания между друзьями мы теперь знаем. А как насчёт нашей фирменной изюминки? Где изюминка-то?
Их есть у меня. Даже две. Стоп, три! Две формальные, и одна супер-неформальная.
В деловой переписке вы можете блеснуть, если закончите письма так:
Но если отношения дружеские и вы хотите человека, что называется, “обнять” (“целую-обнимаю”), то в английском языке для этого есть специальной значок:
Письмо получилось длинным, но, я надеюсь, полезным.
If you want the new words better fixed in the memory, click on the button bellow!
Как приветствовать и прощаться элегантно
Hi everybody
(Всем привет)
Сначала отвечу на ваши вопросы, а затем мы с вами научимся кое-чему новенькому.
Keep calm! (“Сохраняйте спокойствие”).
Произносится [Киип кам], без буквы L.
А теперь сорвём покров тайны с некоторых не-вполне-понятных фраз.
Фраза номер раз. Вопрос внимательного читателя:
- Hi there!
- Что это за ‘there’ и откуда оно взялось? Ведь ‘there’ означает ‘там’. Дословно получается “привет там”, ерунда какая-то?
Фраза номер два.
- Howdy!
- “Не нашла в словаре, что за слово, как получилось?”
Словцо это расхожее, но с ворохом специфических ассоциаций. Произошло оно от фразы “How do you do”, которую на Юге США когда-то сократили до “How do”, а потом лихо закрутили хвост (вместо “ду” стало короткое “ди”). Фраза очень популярна среди южан. Например, в Техасе это практически стандартное приветствие.
Фраза номер три.
- Take care!
- “А причём тут забота?” Что значит “Бери заботу”?
То же самое касается фразы “You bet!” (Ещё бы!)
Дословно она значит “ты споришь на деньги”. А в переносном смысле — “можешь быть уверен на 100%”. Примерно как наши “Сто пудов!” или “Даже не сомневайся!”
Фраза чисто американская, особенно её любят на Среднем Западе (Миннесота, Мичиган, Иллинойс и т.д.). Она там настолько расхожая, что часто используется как подтверждение (“я тебя понял”):
- — Thanks! (“Спасиб!”)
- — You bet. (“Рад, что помог”)
- — See you tomorrow! (“Увидимся завтра”)
- — You bet. (“Факт”)
Q&A = questions and answers [кью энд эй]
To be over = “быть законченным”. Помните знаменитое “Game over”?
Итак, нас ждёт новая тема.
Рано или поздно вы захотите послать письмо знакомому, а может быть, и по работе. Сегодня мы научимся начинать и заканчивать письма.
Первое, с чем нужно определиться — это какие у вас отношения с адресатом. Допустим, человека вы знаете шапочно. Вы не друзья, а просто знакомые. И пишете ему по делу. Тогда начинаем так:
- Dear Yuri
Если вы с человеком лично незнакомы либо отношения формальные, то пишем так:
- Dear Mr. Bond
- Dear James Bond
Если обращаемся к нескольким людям, то пишем:
- Dear all
- Regards, Maria (“С уважением, Мария”)
- Sincerely, Nadezhda (“Искренне ваша, Надежда”)
- Best wishes, Sergei (“С наилучшими пожеланиями, Сергей”)
Хорошо, с этим понятно. А как быть, если у вас с адресатом отношения дружеские, приветливые?
Ничего сложного.
Приветствия нам уже знакомы:
- Hi Yuri
- Hey Yuri // для больших друзей
- Thanks, Lydia
- Cheers, Brian
- Best, Alice
Ну да. Одному другому не мешает. На письме это что-то вроде “спасибо за внимание”. Для русского уха звучит непривычно, но на самом деле этот способ очень даже в ходу.
“Cheers” тоже имеет два совершенно разных значения. В переписке это примерно как наше “За сим откланиваюсь” или “Всех благ!” Недаром эту фразу так любят англичане, есть в ней какой-то отзвук роскоши, что-то благородное.
А ещё “Cheers!” звучит уместно — никогда не догадаетесь! — во время застолья. Поднимая тост, говорят именно это слово. Примерно в духе нашего “Ну, вздрогнем!” Удивительное совпадение :-)
Хорошо, стандартные прощания между друзьями мы теперь знаем. А как насчёт нашей фирменной изюминки? Где изюминка-то?
Их есть у меня. Даже две. Стоп, три! Две формальные, и одна супер-неформальная.
В деловой переписке вы можете блеснуть, если закончите письма так:
- Thank you for your time! (“Спасибо за уделённое время”)
- Best of luck on this project. (“Удачи вам в этом проекте”).
Но если отношения дружеские и вы хотите человека, что называется, “обнять” (“целую-обнимаю”), то в английском языке для этого есть специальной значок:
- xoxo
Письмо получилось длинным, но, я надеюсь, полезным.
If you want the new words better fixed in the memory, click on the button bellow!